ПО, ЭВМ и АСУ из Таможенного Союза

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ПО, ЭВМ и АСУ из Таможенного Союза » русский язык » Учёные и немецкий язык


Учёные и немецкий язык

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

https://georgy-bat.livejournal.com/15426.html

Когда Петр в 1724 году задумывал создание Академии наук, он подразумевал, что они подготовят смену из числа его подданных. Увы, дела пошли несколько иначе.
Политика иностранцев полностью укладывалась в рамки известной народной поговорки: «Немец шить научит, а кроить никогда».
Все это вылилось в известную борьбу Ломоносова с Шумахером и Ко.

после смерти Ломоносова так называемая «немецкая партия» в среде российских академиков не только сохранилась, но и постаралась вернуть свои пошатнувшиеся позиции.

Уваров, назначенный в 1818 году президентом Академии, «на починку и украшение квартир академических чиновников в 1817 году академией употреблено  было 18049 рублей, а на кунсткамере крыша течет и 15 лет не крашена».

Если сравнить с годами гипотетического засилия французского языка (1799-1825) - видим, что гипотеза французского не проходит.

https://apotapov777.livejournal.com/409158.html

в заседании 11 ноября 1880 года
кандидатура Менделеева была провалена при 9 голосах «за» и 9 «против»
(кандидат должен был набрать 2/3 голосов по уставу николаевских времен, от 1836 года.).

"Наша Академия, есть, так сказать, Академия ученого труда.
Она поставлена правительством в самостоятельное положение, снабжена большими учеными средствами и принадлежностями, дает своим членам средства самостоятельного существования, сравнительно высокий оклад, казенное помещение и взамен требует от них ученые труды"

Всем понятно, что битвы за деньги всегда не шуточные...
на содержание Академии уходило около половины тощего "научного" бюджета Министерства народного просвещения, и целесообразность этих затрат вызывала усиливающиеся сомнения не только у научной общественности, но и у правительства.
пронизана интригами и кумоством.
на на две трети состоявшей из иностранцев (преимущественно немцев)
Отклонение кандидатуры Менделеева стало результатом простой интриги.

уже 12 ноября в газете «Новое время» вышла статья «Немцы-победители».
"если немцы крепко становятся особняком против русского ученого, то они делают это, конечно, для того, чтобы подать пример."

из коментов:
Менделеев тоже ангелом не был.
Он с Жуковским рулили в Русском физико-химическом обществе и не стали поддерживать Циолковского материально.
С аэродинамической трубой, похоже, Циолковский был конкурентом Жуковского.
Менделеев тоже пытался построить аэростат. :-)

Отредактировано Лис (2018-11-16 19:30:41)

0

2

Спасибо, что начал копать историю. Если у тебя хватит сил составить документ, описывающий всю эту историю сжато так, что можно ужать в одну фразу, то будешь вообще молодцом. Но я не понял, какая гипотеза не проходит. Есть засилье языка и есть засилье иностранцев. Это разные вещи. Я не думаю, что у нас было засилье французов, а думаю, что было именно засилье французского. Во всяком случае, об этом утверждают где-то там - я не составлял документа на эту тему, так что теперь концов уже не найти, кто именно это утверждал. А про Менделеева - это да, было такое, я это тоже уже нарыл.

0

3

БудДен написал(а):

ужать в одну фразу

Задача документа не "быть ужатым в одну фразу", а "содержать дельные мысли, прочное обоснование, вести к достижению целей"

0

4

Лис написал(а):

Задача документа не "быть ужатым в одну фразу"

Я пока верю в то, что документ должен быть коротким. Сейчас у нас 4 страницы - говорят, что это много. При этом вся история уже ужата в один абзац.

0

5

Сокр. "Как человеческие языки используются в компьютерах" и "Предлагаем русифицировать тексты программ" до:
Программы пишутся на специальных языках. Изначально это были нули и единицы на перфокартах, но сегодня программы в основном состоят из слов человеческих языков или из аббревиатур. Специальный инструмент - компилятор - переводит эти тексты в нули и единицы, которые могут исполняться компьютером. Приведём фрагмент программы OpenSSL, которая отвечает за приватность в интернете, в т.ч. за ввод паролей и доступ к приложениям банк-клиент.
[s]В этом тексте
мы видим в нихей слова английского языка: process, heartbeat, payload. Но компьютер не понимает смысла этих слов. Для него они - просто ярлыки (идентификаторы). Один и тот же ярлык в одном и том же контексте обозначает одну и ту же сущность, а разные ярлыки - разные сущности. Эти ярлыки можно было бы переименовать в русскиеa1, a2, a3 или в процесс, сердцебиение, полезная_нагрузка. Поведение программы от этого не изменилось бы. Ярлыки сделаны английскими словами, чтобы человек, разбирающий текст этой программы, понимал их предназначение. Таким образом, хотя ярлыки и служат для составления команд компьютеру, читает их человек и написаны они на человеческом языке. В крупных программах могут быть миллионы ярлыков.

Мы предлагаем установить в законе требование, чтобы ярлыки (идентификаторы) в программах, используемых для гос. нужд, были на русском языке. После перевода приведённых выше ярлыков данный фрагмент текста будет выглядеть так:
Программа пока не стала понятной (для понимания нужен контекст), ноы станут понятней и английский уже не нужен.

Данный там пример просто ужасен.

Отредактировано MihalNik (2018-11-18 15:05:42)

0

6

Опять не на том форуме пишете :) Ну, пример ужасен, зато это heartbleed. Можно сделать пример получше, но тогда не будет ясен весь ужас импортозамещения. В остальном ещё поперивариваю и, наверное, приму ваши правки.

0


Вы здесь » ПО, ЭВМ и АСУ из Таможенного Союза » русский язык » Учёные и немецкий язык